唇亡びて歯寒し

 「唇亡びて歯寒し」(くちびるほろびてはさむし)は、日本のことわざで、「互いに深い関係にある者が、一方を失うともう一方も危うくなる」という意味を持っています。由来は、中国の古い書物『韓非子』にある故事「唇亡歯寒」に基づいており、唇がなければ歯が寒さを防げないことを比喩的に表現しています。


このことわざは、特に以下のような場面で用いられます:


共存関係の重要性

ある組織やグループ内で、特定の役割や要素が欠けると全体がうまく機能しなくなる場合。

協力の必要性

二者が協力しなければ、どちらも困難に陥ることを指摘する際。

短編物語での使い方

このことわざをストーリーに取り入れると、例えば以下のようなテーマが描けます:


戦乱で互いに助け合う必要がある二国間の関係。

相互依存する二人の友人が、片方の失敗や消失によって危機に陥る話。

家族やチームの中で、一人の欠席が全体に大きな影響を及ぼす状況。

例:

あらすじ

村の古い橋を支える石柱と木製の欄干。村人たちはそれぞれが重要だと考え、補修にお金をかけるのを惜しんでいた。ある日、大雨によって石柱が崩れ落ちたとき、欄干も一緒に川に流されてしまう。その結果、村は交通の要を失い、多くの問題に直面することになる。物語の結末では、村人たちが協力し合い、新しい橋を架けることで「唇亡びて歯寒し」の教訓を学ぶ。




ことわざから小説を執筆
#田記正規 #読み方 #会社 

コメント

このブログの人気の投稿

前車の轍(ぜんしゃのてつ)

山椒は小粒でもぴりりと辛い(さんしょうはこつぶでもぴりりとからい)