一斑を以って全豹を卜す
一斑を以って全豹を卜す(いっぱんをもって ぜんぴょうを ぼくす)
意味:
「物事の一部分から全体を推し量る」という意味。
特に、「ごく一部の情報から、全体の本質を見抜く鋭い洞察」として使われます。
ただし、時には「少し見ただけで早合点すること」への戒めとしても使われるので、文脈によってポジティブにもネガティブにもなり得る表現です。
語源と背景:
「豹(ひょう)」の斑点模様を少し見ただけで、それが豹全体の模様と推測できる、という故事成語です。
中国の『晋書(しんじょ)』にある言葉で、賢人のわずかな行動から、その人物の全体像が分かるという意味合いで使われました。
「斑(はん)」=斑点の模様
「卜す(ぼくす)」=うらなう・推測する
使い方(現代語訳つき):
「彼の一つの発言を聞いただけで、彼の志の深さが分かる」
→「一斑を以って全豹を卜すとはこのことだな」
「最初の2ページ読んだだけで、これは名作だと分かった」
→「一斑を以って全豹を卜すような直感だったけど、間違ってなかった」
「少しだけ見て全体を判断するのは早計だよ」
→「一斑を以って全豹を卜すのは危険でもある」
小説アイデア:「豹の斑」
あらすじ:
本の装丁だけで全体の価値を見抜く、読書家の青年・周。
彼は出版社に「一行だけ読めば本の価値がわかる男」としてスカウトされる。
だが、ある日出会った無名作家の原稿の1行目は、空白だった。
「この作品、全体を読まなければ価値がわからない。」
「一斑を以って全豹を卜すことは、時に傲慢なのかもしれない」
周は初めて、全文を黙読し、涙を流す。
ことわざから小説を執筆 #田記正規 #読み方 #家族 #実家 #会社
コメント
コメントを投稿